==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྔ་པ། དགར་བ།
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྔ་པ། དགར་བ།
དགར་བ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བསྟན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བསླུས་པ་དང༌། ཕ་དང་མ་གསོད་པ་ལ་འཆེལ་བ་མཐོང་ན་གཞན་གྱི་ལས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་མངོན་པར་ཤེས་པའི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཡོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྙིང་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་དང་གུས་པ་ལ་སོགས་པས་དོན་དུ་གཉེར་བ་ན་བདག་ཉིད་ངན་པར་བྱེད་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་ལས་བྱེད་ན་ཡང་དང་ཡང་དུ་གཉེར་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཚིག་མི་ཉན་ན་དེའི་ཚེ་བརྩེ་བ་དང་ལྡན་པའི་སེམས་ཀྱིས་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་དྲག་པོའི་ལས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དུས་མཚམས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་སངས་རྒྱས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དེ་ལྟ་བུའི་ལས་བྱེད་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་བལྟས་ནས་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་བསྒྲགས་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བ་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ། མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ནས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་གི་འཁོར་ལོའི་གཙོ་བོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ལས་པདྨར་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ལས་ཞགས་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཐོ་བ་ཐོགས་པའི་གཽ་རཱིའི་གཟུགས་སུ་འབྱུང་བར་བལྟའོ། །གཽ་རཱི་དེ་རང་གི་འོད་ཟེར་རྡོ་རྗེ་གཟུགས་སུ་སྤྲོས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བསལ་ནས་ཞགས་པས་བཅིངས་ཤིང་ལྕགས་ཀྱུས་དྲངས་ནས་འཁོར་ལོའི་མདུན་དུ་བཀུག་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་དེས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དེ་ལ། བདག་ནི་ངོ་བོའི་དབང་དང་ནི། །མི་བསྐྱོད་ངོ་བོ་ལ་ཆགས་པས། །སྨད་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན་འབྱུང་བའོ། །ལུས་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་སྤང་བྱ་ཞེས། །
དོན་དུ་གཉེར་བ་བྱས་ནས་ནི། །གཽ་རཱི་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཡིས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ངེས་ཕྱུང་ནས། །གཽ་རཱིའི་ལག་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཡིས། །བསྒྲུབ་བྱའི་ལྟེ་བའི་རྩ་བ་ནས། །རྒྱུ་མ་མ་ལུས་དྲངས་ནས་ནི། །དཀའ་ཐུབ་ཅན་གྱིས་དེ་མ་ཐག །དྲག་པོའི་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཡང་ན། དུད་འགྲོའི་གཟུགས་སུ་བལྟས་ནས་ནི། །སྤྱི་འགྲེང་ཁ་ནས་ཁྲག་སྐྱུག་པ། འདར་བ་སྐྱབས་མེད་པ་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པ། གོས་མེད་པ། སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྗེས་པ་དེའི་ལམ་ལ་མེ་ཁབ་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བསམས་ལ། སྙིང་གར་མེའི་ས་བོན་བ

【汉语翻译】
第五真实，分离。
第五真实，分离。

分离也应当说，如果见到有人危害教法，欺骗上师和佛，犯下杀父杀母的罪行，那么具有了知他人善恶业的瑜伽士，应当以慈悲之心，以布施和恭敬等方式努力，即使自己遭受恶报，也应如是行事，再三努力。如果他不听劝告，那么此时应当以慈悲之心，行持吉祥喜金刚所说的猛厉事业仪轨。其次第是：在适当的时候，以具足三摩地之结合，从智慧萨埵心间的种子字放出光芒，迎请无量诸佛，并在他们面前，注视着行持此等事业的所调伏者，向诸佛宣告。之后，迎请坛城本尊及其眷属，进行供养、赞颂和享用甘露，然后以智慧萨埵心间种子字的光芒，迎请自己的坛城主尊，观想从金刚道融化为莲花中，显现出持着绳索、铁钩和木槌的郭里（Gauri）形象。郭里以自己的光芒化现为金刚形象，消除所调伏者的咒语和手印等，然后用绳索捆绑，用铁钩牵引，将其带到坛城前。瑜伽士对智慧萨埵说：我因自性的力量，以及对不动自性的执着，而产生一切罪恶之业，这个身体应被你舍弃。努力之后，郭里用铁钩和绳索，将智慧萨埵必定取出，郭里手中的铁钩，从所调伏者肚脐的根部，将所有肠子拉出，苦行者应立即将其用于猛厉的事业。或者，观想为畜生的形象，全身赤裸，口吐鲜血，颤抖无助，涂满芝麻油，没有衣服，头发倒竖，观想火焰针的形象强烈地进入他的道路，并在心间放置火焰的种子字。

【英语翻译】
The fifth reality, separation.
The fifth reality, separation.

Separation should also be spoken of. If one sees someone harming the Dharma, deceiving the guru and the Buddha, committing the sins of killing father and mother, then the yogi who has the clairvoyance to know the good and bad deeds of others, with a compassionate heart, should strive with generosity and reverence, etc. Even if one suffers bad consequences, one should act in this way, striving again and again. If he does not listen to advice, then at that time, with a compassionate heart, one should perform the fierce activity ritual spoken of in the Glorious Pleasing Vajra. The order for that is as follows: At the appropriate time, with the union of the three samadhis, from the seed-syllable in the heart of the wisdom being, light radiates, inviting countless Buddhas, and in front of them, gazing at the one to be subdued who is performing such actions, one should proclaim to the Buddhas. After that, invite the mandala deity and retinue, make offerings, praises, and enjoy the nectar. Then, with the light from the seed-syllable in the heart of the wisdom being, invite the chief deity of one's own mandala, and visualize that from the vajra path, it melts into a lotus, from which appears the form of Gauri, holding a rope, a hook, and a mallet. That Gauri, with her own light, emanates into a vajra form, eliminates the mantra and mudra, etc., of the one to be subdued, then binds him with a rope, pulls him with a hook, and brings him before the mandala. The yogi says to the wisdom being: I, due to the power of my own nature, and attachment to the immovable nature, produce all evil deeds, this body should be abandoned by you. After striving, Gauri, with her hook and rope, will surely extract the wisdom being. The hook in Gauri's hand, from the root of the navel of the one to be subdued, pulls out all the intestines, and the ascetic should immediately apply it to the fierce activity. Alternatively, visualize the form of an animal, naked, vomiting blood from the mouth, trembling helplessly, smeared with sesame oil, without clothes, hair standing on end, visualize the form of a fiery needle intensely entering his path, and place the seed-syllable of fire in the heart.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སམས་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བསྒྲལ་བར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡང་མི་བསྐྱོད་པར་བསྒྲུབས་ལ་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང་བདུད་རྩི་མྱང་བ་བྱས་ནས་མི་བསྐྱོད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། །དགར་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་ལྔ་པའོ།། །།
དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྔ་པ། དགར་བ།

【汉语翻译】
应当立即从心中解脱。智慧勇士也应修持不动尊，如仪轨次第般供养，赞颂，并享用甘露，观想不动佛的刹土。这是第五种，分离的真如。 
第五种真如，分离。

【英语翻译】
One should be liberated from the mind immediately. The wisdom hero should also practice Achala (Immovable One), offer, praise, and taste the nectar according to the order of the ritual, and contemplate the Buddha-field of Achala. This is the fifth, the Suchness of Separation.
Fifth Suchness, Separation.

============================================================

